llgd.net
当前位置:首页 >> 気が >>

気が

1((机敏だ))机灵jiling,有眼力见儿,乖巧guaiqiao;[利口だ]敏慧minhuì;[てきぱきしている]麻利máli.¶この小僧はなかなか~がきいている/这个小伙计huoji挺ting「机灵〔乖巧,麻利,有眼力见儿〕.¶~がきかない人/呆头呆脑的人; 不机灵的...

1. 気が违う:【気が违う】性情古怪,发疯。神经质。神经错乱。 go mad。 2.気が触れる :与【気が违う】同义。 广辞苑的解释如下: 気が変になる。発狂する。「気が违う」とも。 个人觉得,两者的区别是,【気が违う】常用于口语,而后者则常用...

意思上是没有区别的。 形式上,前一个是词组「気+が+付く」,而后一个是一个单词「気付く」。

以下是与“気”有关的词组,常用的基本都有了,希望能帮到你。 気に入る(いる) / 称心如意、看中 気にかかる / 挂心、放心不下 気に障る(さわる) / 令人不高兴、令人生气 気にする / 介意、把…放在心上 気に留める(とめる) / 介意、放在心上、留意...

心配で落ち着かない。 因担心而无法平静的样子。焦急。忧虑。 例:息子の将来を考えると気が気でない。/一想到儿子的将来就感到非常担忧。 日英:

心里感到的,好像,觉得・・・・・・。 彼が来るような気がします/ 觉得他会来的 なにか忘れたような気がします / 觉得好像忘掉了什么东西

気をつける在这里翻译为“(我)会注意的” 这句话的使用频率还是蛮高的,気をつける本来就是“小心、留意、注意”的意思 至于気づく一般是“注意、发觉”了某件事

前者是小心,注意,谨慎的意思,后者是注意到,想到,发觉的意思

ある事をしたい気になる。就是想做某一件事。

【気が引ける】 难为情,拉不下脸来,不好意思(劣等感が有って、积极的な言动が出来ないでいる) 例句: 金を借りるのはどうも気が引ける/借钱总觉得不好意思. たびたびお小遣いをもらうのも気が引ける/一再要零花钱也拉不下脸来.

网站首页 | 网站地图
All rights reserved Powered by www.llgd.net
copyright ©right 2010-2021。
内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com